کوردستان مــــــــــــیدیا: وزارت امور خارجه بحرین، نسبت به تحریف سخنان رئیس جمهور مصر و ذکر نام بحرین به جای سوریهتوسط مترجم اعتراض کرد و خواستار عذرخواهی تهران شد.
به گزارش رادیو فردا، وزارت امور خارجه بحرین در بیانیهای اعلام کرده است که احمد عبد العزیز عامر مدیر کل امور منطقهای و شورای همکاری وزارت امور خارجه بحرین، کاردار سفارت ایران در منامه را احضار کرد و اعتراض کشورش را نسبت به تحریف سخنرانی مرسی، توسط مترجم صدا و سیما و ذکر نام بحرین به جای سوریه تسلیم او کرد و خواستار عذرخواهی تهران به خاطر این رخداد شد..
بنا بر این بیانیه، این اعتراض به دلیل ذکر نام «بحرین» به جای «سوریه» توسط مترجم تلویزیون رسمی ایران هنگام ترجمه سخنرانی محمد مرسی در افتتاحیه اجلاس سران کشورهای عضو جنبش غیر متعهدها در تهران صورت گرفته است.
وزارت امور خارجه بحرین همچنین از ایران خواست نسبت این رفتار عذر خواهی کرده و اقدامهای لازم را در این باره انجام دهد چرا که چنین رفتاری به روابط دوستانه دو کشور و روابط برادرانه میان بحرین و جمهوری عربی مصر ضربه میزند.
در بخش دیگری از این سخنرانی، هنگامی که رئیس جمهور مصر با انتقاد از وتوی قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل متحد درباره سوریه توسط روسیه و چین گفت: وتو دست شورای امنیت را از حل و فصل بحران سوریه کوتاه کرد مترجم تلویزیون ایران ترجمه کرد: وتو دست شورای امنیت را برای حل و فصل بحرانهای تحولات مردمی کوتاه کرد.
در ادامه، هنگامی که مرسی اظهار داشت: ما با مردم سوریه علیه نظام ظلم و سرکوب اعلام پشتیبانی میکنیم مترجم گفت: آرزوی بقای نظام سوری دارای پشتوانه مردمی را داریم.
محمد شومان استاد ارتباطات دانشگاههای مصر به الجزیره گفته است: این یک اشتباه نبود بلکه یک رسوایی رسانهای، اخلاقی و سیاسی است. این رخداد نشان دهنده رفتار برنامهریزی شدهای برای تحریف درک و فهم افکار عمومی داخل ایرانی است.
به گزارش رادیو فردا، وزارت امور خارجه بحرین در بیانیهای اعلام کرده است که احمد عبد العزیز عامر مدیر کل امور منطقهای و شورای همکاری وزارت امور خارجه بحرین، کاردار سفارت ایران در منامه را احضار کرد و اعتراض کشورش را نسبت به تحریف سخنرانی مرسی، توسط مترجم صدا و سیما و ذکر نام بحرین به جای سوریه تسلیم او کرد و خواستار عذرخواهی تهران به خاطر این رخداد شد..
بنا بر این بیانیه، این اعتراض به دلیل ذکر نام «بحرین» به جای «سوریه» توسط مترجم تلویزیون رسمی ایران هنگام ترجمه سخنرانی محمد مرسی در افتتاحیه اجلاس سران کشورهای عضو جنبش غیر متعهدها در تهران صورت گرفته است.
وزارت امور خارجه بحرین همچنین از ایران خواست نسبت این رفتار عذر خواهی کرده و اقدامهای لازم را در این باره انجام دهد چرا که چنین رفتاری به روابط دوستانه دو کشور و روابط برادرانه میان بحرین و جمهوری عربی مصر ضربه میزند.
در بخش دیگری از این سخنرانی، هنگامی که رئیس جمهور مصر با انتقاد از وتوی قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل متحد درباره سوریه توسط روسیه و چین گفت: وتو دست شورای امنیت را از حل و فصل بحران سوریه کوتاه کرد مترجم تلویزیون ایران ترجمه کرد: وتو دست شورای امنیت را برای حل و فصل بحرانهای تحولات مردمی کوتاه کرد.
در ادامه، هنگامی که مرسی اظهار داشت: ما با مردم سوریه علیه نظام ظلم و سرکوب اعلام پشتیبانی میکنیم مترجم گفت: آرزوی بقای نظام سوری دارای پشتوانه مردمی را داریم.
محمد شومان استاد ارتباطات دانشگاههای مصر به الجزیره گفته است: این یک اشتباه نبود بلکه یک رسوایی رسانهای، اخلاقی و سیاسی است. این رخداد نشان دهنده رفتار برنامهریزی شدهای برای تحریف درک و فهم افکار عمومی داخل ایرانی است.